Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ GNTERP ]
6:17. διο CONJ G1352 εξελθετε V-2AAM-2P G1831 εκ PREP G1537 μεσου A-GSN G3319 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 αφορισθητε V-APM-2P G873 λεγει V-PAI-3S G3004 κυριος N-NSM G2962 και CONJ G2532 ακαθαρτου A-GSN G169 μη PRT-N G3361 απτεσθε V-PMM-2P G680 καγω P-1NS-C G2504 εισδεξομαι V-FDI-1S G1523 υμας P-2AP G5209
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ GNTBRP ]
6:17. διο CONJ G1352 εξελθετε V-2AAM-2P G1831 εκ PREP G1537 μεσου A-GSN G3319 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 αφορισθητε V-APM-2P G873 λεγει V-PAI-3S G3004 κυριος N-NSM G2962 και CONJ G2532 ακαθαρτου A-GSN G169 μη PRT-N G3361 απτεσθε V-PMM-2P G680 καγω P-1NS-C G2504 εισδεξομαι V-FDI-1S G1523 υμας P-2AP G5209
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ GNTWHRP ]
6:17. διο CONJ G1352 εξελθατε V-AAM-2P G1831 εκ PREP G1537 μεσου A-GSN G3319 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 αφορισθητε V-APM-2P G873 λεγει V-PAI-3S G3004 κυριος N-NSM G2962 και CONJ G2532 ακαθαρτου A-GSN G169 μη PRT-N G3361 απτεσθε V-PMM-2P G680 καγω P-1NS-C G2504 εισδεξομαι V-FDI-1S G1523 υμας P-2AP G5209
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ GNTTRP ]
6:17. Διὸ CONJ G1352 ἐξέλθατε V-2AAM-2P G1831 ἐκ PREP G1537 μέσου A-GSN G3319 αὐτῶν P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 ἀφορίσθητε, V-APM-2P G873 λέγει V-PAI-3S G3004 κύριος, N-NSM G2962 καὶ CONJ G2532 ἀκαθάρτου A-GSN G169 μὴ PRT-N G3361 ἅπτεσθε· V-PMM-2P G680 κἀγὼ P-1NS-K G2504 εἰσδέξομαι V-FDI-1S G1523 ὑμᾶς,P-2AP G5210
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ NET ]
6:17. Therefore "come out from their midst, and be separate," says the Lord, "and touch no unclean thing, and I will welcome you,
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ NLT ]
6:17. Therefore, come out from among unbelievers, and separate yourselves from them, says the LORD. Don't touch their filthy things, and I will welcome you.
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ ASV ]
6:17. Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ ESV ]
6:17. Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ KJV ]
6:17. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean [thing;] and I will receive you,
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ RSV ]
6:17. Therefore come out from them, and be separate from them, says the Lord, and touch nothing unclean; then I will welcome you,
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ RV ]
6:17. Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ YLT ]
6:17. wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I -- I will receive you,
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ ERVEN ]
6:17. "So come away from those people and separate yourselves from them, says the Lord. Don't touch anything that is not clean, and I will accept you."
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ WEB ]
6:17. Therefore, "\'Come out from among them, And be separate,\' says the Lord, \'Touch no unclean thing. I will receive you.
Κορινθιουσ Β΄ 6 : 17 [ KJVP ]
6:17. Wherefore G1352 come out G1831 from G1537 among G3319 them, G846 and G2532 be ye separate, G873 saith G3004 the Lord, G2962 and G2532 touch G680 not G3361 the unclean G169 [thing] ; and I G2504 will receive G1523 you. G5209

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP